方梦之教授为英语学院教师做讲座

发布者:网站管理员发布时间:2016-09-29浏览次数:23

2016923日下午1500,方梦之教授为我校英语学院教师做了题为“论翻译生态环境”的学术讲座。方教授为中国外语类核心期刊《上海翻译》名誉主编,上海市科技翻译学会理事长,中国翻译工作者协会理事,中国英汉语对比研究会理事等职,学术底蕴十分深厚。讲座由余卫华院长主持,英语学院杨爱军副院长和徐中意副院长,以及各系领导、老师们参加了本次讲座。

    方教授从他首创的 “一体三环”译学理论体系构思来源谈起,梳理了翻译学科研究范围,明确了翻译学研究方向。这是中国学者首次对翻译的研究范围进行高度预判性的分类,不仅厘清了翻译本体与相关学科的密切关系,还指明了翻译学习者和研究者可以从事的译学研究方向,具有很强的指导意义与应用价值。方教授接下来介绍了翻译的生态环境研究,包括翻译生态的层次、翻译生态的多元化,翻译生态的目标,翻译生态中的政治、经济和文化语言环境等多个方面,并重点分析了我国翻译研究的国际生态。基于在座教师的科研需求,方教授介绍了目前国际上影响力很大的五种翻译期刊,用翔实的数据分析了这五大知名学术刊物的定位、特点、稿源和发表周期,并预测了这些期刊可能感兴趣的研究领域与热点话题,鼓励在座教师积极投稿这些国际翻译类期刊,以进一步扩大我校的国际学术影响力。

方教授的讲座理论联系实际,层层深入,让在座的教师深感受益匪浅。在讨论环节,大家还就文学翻译、论文发表等方面的热点问题展开了深入的讨论,方教授的回答深入浅出、旁征博引,对相关问题的提出了独到的见解,充分体现了他在翻译实践和翻译研究方面深厚的学术积累。

                                                       英语学院供稿